samedi 31 décembre 2011
jeudi 29 décembre 2011
jeudi 22 décembre 2011
dimanche 18 décembre 2011
C'est ainsi que le soir commence
So beginnt der Abend.
Disparaître
est ce code
Dont chaque lettre
est la rature et
Parler ne fait plus
partie des choses
dimanche 11 décembre 2011
jeudi 8 décembre 2011
Chanson à part
Chanson à part
Que fais-tu ? De tout.
Que vaux-tu ? Ne sais,
Présages, essais,
Puissance et dégoût...
Que vaux-tu ? Ne sais...
Que veux-tu ? Rien, mais tout.
Que sais-tu ? L'ennui.
Que peux-tu ? Songer.
Songer pour changer
Chaque jour en nuit.
Que sais-tu ? Songer
Pour changer d'ennui.
Que veux-tu ? Mon bien.
Que dois-tu ? Savoir,
Prévoir et pouvoir
Qui ne sert de rien.
Que crains-tu ? Vouloir.
Qui es-tu ? Mais rien !
Où vas-tu ? A mort.
Qu'y faire ? Finir,
Ne plus revenir
Au coquin de sort.
Où vas-tu ? Finir.
Que faire ? Le mort.
Paul Valéry
Que fais-tu ? De tout.
Que vaux-tu ? Ne sais,
Présages, essais,
Puissance et dégoût...
Que vaux-tu ? Ne sais...
Que veux-tu ? Rien, mais tout.
Que sais-tu ? L'ennui.
Que peux-tu ? Songer.
Songer pour changer
Chaque jour en nuit.
Que sais-tu ? Songer
Pour changer d'ennui.
Que veux-tu ? Mon bien.
Que dois-tu ? Savoir,
Prévoir et pouvoir
Qui ne sert de rien.
Que crains-tu ? Vouloir.
Qui es-tu ? Mais rien !
Où vas-tu ? A mort.
Qu'y faire ? Finir,
Ne plus revenir
Au coquin de sort.
Où vas-tu ? Finir.
Que faire ? Le mort.
Paul Valéry
lundi 5 décembre 2011
Silence
"Il arrive toujours un moment où l'on apprend à se taire, peut-être parce qu'on est enfin devenu digne d'écouter, où l'on cesse d'agir, parce qu'on a appris à regarder fixement quelque chose d'immobile, et cette sagesse doit être celle des morts."
Marguerite Yourcenar
Marguerite Yourcenar
dimanche 4 décembre 2011
Le Temps du coeur
"Le document d'une crise [...] - mais que serait la poésie si elle n'était pas cela aussi, et ce de façon radicale ?"
vendredi 2 décembre 2011
Disparition de Christa Wolf
"Jetzt ist es auf einmal wirklich still. Unendlich dankbar bin ich für die Stille vor dem Tod. Für diesen Augenblick, der mich ganz erfüllt, dass ich gar nichts denken muss. Für diesen Vogel, der lautlos und entfernt den Himmel überfliegt und ihn verwandelt, unmerklich fast, aber mein Auge, das die Himmel alle kennt, ist nicht zu täuschen : So beginnt der Abend."
"A présent le vrai silence s'est brusquement installé. J'éprouve une infinie gratitude pour le silence d'avant la mort. Pour cet instant qui me comble totalement et me dispense de réfléchir. Pour cet oiseau qui sans bruit traverse au loin le ciel et le transforme, presque imperceptiblement, mais mon oeil qui connaît tous les ciels ne s'y trompe pas : c'est ainsi que le soir commence."
Christa Wolf, Cassandre. Traduit de l'allemand par Alain Lance et Renate Lance-Otterbein (Stock, 1994)
Inscription à :
Articles (Atom)